This is a story about a high school girl whose boyfriend pressured her to send nude pictures of herself. She decided to breakup with him but the he and his friends continued to harass her. Soon her self-esteem was reduced to zero. A teacher eventually intervened and helped her understand that she had nothing to be ashamed of.
You don't need to memorize all of the vocabulary, just review it enough so that you can understand about 70% of the video. You can use the flashcards at the bottom of the page to hear the Thai pronunciation.
- ล้อเรื่อง – teased
- รูปร่าง – shape (appearance?)
- เก้งก้าง – awkward
- ลดลงไปเหลือศูนย์ – reduced to zero
- กุ๊กกิ๊ก - tinkle (I think it means popular here.)
- ระหว่างเดินเปลี่ยนคาบเรียน – while walking between lessons
- ฉันรีบตอบตกลง – I quickly agreed
- เขาก็กุมมือฉัน. – he held my hand
- หลังจากที่เราคบกัน – after we dated
- ส่งรูปฉันเปลื้องผ้า – send pictures of yourself undressing (I’m not sure if this is of yourself or to me)
- เค้าคงอำเล่น – he is probably playing (joking)
- รีบปฏิเสธ – quickly refused
- ยังเร้าหรือ – still motivated
- ไม่ได้เปลือยทั้งหมดนะ – not completely bare
- เย้ายวนเท่านั้น – only seductive
- พยายามกดดัน – try to pressure
- เขาก็จู่โจมโอบกอดฉัน – he forcefully held me (lit. attacked and hugged)
- ความอดทนของฉัน – my patience
- ด่าฉันต่างๆนานา – insulting me in various ways
- ตกต่ำ – depressed or downhill
- ถูกเรียกเข้าห้องปกครอง – called to the admin office
- ใจฉันเต้นรัวๆ – my heart beat fast
- ราวกับมันจะทะลุออกมา – as though it would burst
- ถูกพักการเรียน – to be suspended from school
- หาทางแก้แค้น – seeking revenge
- ประวัติไม่ดี – bad history
- ไม่มีท่าที – no attitude (judgement?)
- กำลังปลอบฉัน – comforting me
- ที่จะคบกับ – to be dating with
- โทษตัวเอง – blaming myself
- โดยการมาฟ้องอาจารย์ – by telling the teacher (lit. suing the teacher)
- ความรู้สึกผิดที่เป็นตราบาปไว้ – feeling like I was at fault ???
- ที่ฝืนใจ – to force or pressure
- พฤติกรรมแบบนี้ – behavior like this
- มีสายตาเยาะหยันส่งมา – gave me mocking looks
- ข่าวลือบ้าๆ – crazy rumors
- ฉันได้เห็นธาตุแท้ของเขา – I have seen his true colors
- พูดลบๆ – say negatively (negative words)
- ฉันเลยเลือกที่จะปล่อย – I choose to let it go
- นินทา* – to gossip
- เป็นทุกข์ใจ – to be suffering
*I had to have a Thai friend help me with this one. เพราะฉันไม่ได้เป็นแบบที่คนพวกนั้น เอาไปนินทา - I am not the type of person that they say I am. (take go gossip).